DNF阿拉德游戏论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 698|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

藏在《集合啦!动物森友会》中的 10 个日本文化梗你造吗?

[复制链接]

签到天数: 14 天

[LV.3]阿拉德菜鸟

22

主题

26

帖子

204

积分

阿拉德玩家

Rank: 3Rank: 3

积分
204
怒气
53
声望
50
战力
25
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-5-2 11:32:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
作者:Heidi Kemps
4小时前

全文约 3900 字,阅读只需要 7 分钟。

编者按:很难想象《动物森友会》到底隐藏了多少细节与惊喜,比如室内盆栽会被风扇吹动叶子、朋友来岛后天空留下的航迹云、前后翅不同步扇动的蝴蝶、还有精准对照现实原型的恐龙足迹化石 ...... 除此之外,游戏中还藏有不少日本当地的文化梗, 以下是作者带来的 10 个盘点。而如果需要再添一个,那或许正是这种匠人精神本身。

《集合啦!动物森友会》风靡全球。现在估计有几百万玩家正在自己的岛上过着建桥、钓鱼、炒大头菜、再抓点狼蛛卖给小狸猫的悠闲日子。而且狼蛛收购价真是高,我都怀疑狸克是不是正在岛上某个角落造什么危险的狼蛛大炮。尽管任天堂在《动物森友会》里展现的吸引力超越了文化背景的隔阂,但归根结底,它还是个日本人做的游戏,这意味着其中必然会渗透着鲜明的日本文化元素。


虽然《集合啦!动物森友会》的本地化翻译(和以往的「动森」系列一样)做得过于优秀,一些「日本风味」可能就此淡化,不易被西方玩家察觉到了。但是深挖细节,就能发现游戏中不少的设计确实深受日本文化影响。本文就将介绍游戏中一些隐藏得较深的日本文化符号。
1. 水果互送
游戏的起步阶段,玩家一般都会先去朋友的岛上,摘走他的本土水果回家种上;或者让来玩的朋友带上他的本土水果给自己。这很有可能是受日本送「土特产」(お土産,Omiyage)的习俗所启发:在日本,出远门的人往往会在返乡时为亲友带回旅行地的纪念品送给他们。


虽说旅行归来给亲友带礼物,在西方也不是什么陌生的操作(不然机场哪来的那么多土特产和小饰品店?),然而这种习俗在日本尤为根深蒂固,而且日本的带回的土产多半是当地特色食品。所以日本主要机场火车站之类,都会有出售当地著名美食的专卖店。连日本迪士尼这种新兴旅游胜地,都会售卖一些特色点心,作为「土特产」让游客带回送给家人。(当然在现实里你是不可能埋下一小袋米老鼠仙贝,过几天再收获一树仙贝的。)
2. 大头菜股市
发家致富,不止一路,为什么《动森》团队偏偏选大头菜作为「股票」?这其实是玩了日语谐音梗。日文中大头菜叫做「蕪」(かぶ,罗马音 kabu),它有不少同音词,而其中一个正是「株」,有「股票」(日语株券,かぶけん,罗马音 kabuken)的意思。


而游戏中小猪曹卖的奶奶,也是前作登场的芜菁大婶,她的日语名读作「かぶりば」(罗马音 kaburiba)。这个词的前半「かぶ」(罗马音 kabu),刚才说过既能表示大头菜,又能表示股票,而后一半的发音「うりば」(罗马音 uriba),可以写作「売り場」,是柜台、售货处的意思。
到了本作中,大头菜商人变成了小猪曹卖,她的日文名字更好理解了,读作「うり」(罗马音 uri),可以写作「売り」,就是「出售」的意思。而恰好日文里「うりぼう」(罗马音 uribou)又有山猪仔的意思,这么看来曹卖的日文名还真是有些奇妙。


这种谐音词正体现出了《动物森友会》本地化之困难,然而任天堂的英译者还是想出了天才般的双关梗,比如把大头菜买卖叫 Sow Joan’s Stalk Market(Sow Joan 是芜菁大婶的英文全名,Stalk Market 是茎秆市场,总体跟 Dow Jones stock market 道琼斯股票市场读音相近)。我恐怕想破头都想不出如此巧妙的方案,译者实在是让人佩服,向他们致敬。
3. 星星碎片
在流星雨之夜许愿之后的第二天早晨,大大小小的星星碎片就会出现在沙滩上。但是你有没有觉得这些星星碎片看起来 …… 很好吃?这也是有梗在里面的。游戏中星星碎片的设计灵感来源于日本的特色糖果,金平糖(读作こんぺいと,罗马音 konpeito),它是一种小小的,硬硬的,看起来像石子但是其实超好吃的糖果。而且《超级马力欧银河》和《塞尔达传说:天空之剑》也都出现过金平糖。所以,知道为什么有时候玩完《动物森友会》会突然想吃糖了吧?


4. 盖章拉力赛
五月《动森》即将推出不少新活动,有一项会在博物馆展开,名为「盖章拉力赛」。你也许正想问「盖章拉力赛到底是个啥?」嗯 …… 简单点说,它是一种节日期间,日本博物馆,游乐场和火车站等场所开展的推广活动。拉力赛期间,游客参加各个设施的展览或活动后,场馆主办方会在游客持有的活动小卡片上盖戳。收集到了足够的印章标记后,游客就可以去兑换小奖品。


一般来说,盖章拉力赛是为了提升那些可能会被游客略过的冷门景点的客流量而展开的。有些小有名气的拉力赛,甚至会加入火车站这种地方,就是为了吸引游客去那些原本计划外的地区(毕竟游客去了,就有可能转一转,照顾一下当地的生意)。据说盖章拉力赛其实源自于御朱印(读作 ごしゅいん,罗马音 goshuin):它本是日本各个寺院授予参拜者的凭证,游客可以在寺庙或神社购买御朱印帐来收集。


5. 人孔盖
住在北美(或中国)的玩家,估计很少见到带有漂亮彩绘的人孔盖(マンホールの蓋,Manhole Cover,也就是井盖啦),然而井盖装饰其实在日本可是有不少。虽然称不上随处可见,但是在重要的历史景点或有纪念意义的地区,井盖彩绘装饰可是一大特色。


而《动物森友会》中的人孔盖装饰,也是有现实原型的:「船」的人孔盖,其实致敬了千叶县船桥市的井盖设计。「山」的彩绘,则与日本静冈县富士市的富士山井盖图案接近。
最后,还有象征着大阪城天守阁的图案。大阪城一向是大阪人的骄傲,而《动森》里的井盖图案,和真实建筑还真是十分接近,不过为了区分还是刻意画出了些差异就是了。
6. 花环
《动森》里面各式各样的小物件可有不少,但花环还是鹤立鸡群,西方玩家见了都难免觉得「这东西也太浮夸了点?」(当然中国玩家会普遍觉得它是不吉利的花圈。)然而它其实也有现实原型,这种花环日文名为花輪(读作はなわ,罗马音 hanawa),在日本也算比较常见的装饰了。商店开业,学生毕业之类的典礼有时就会用上它。当然,日本人也有在葬礼这种悲伤严肃的场合使用花圈的习俗。所以,要是在日本见到花环,可别红白不分地就和人搭话了。


7. 戈伍纪和他的口头禅
《动物森友会》里的小动物种类繁多,其中不乏一些形貌古怪、脸上带着和风彩绘的居民,而最显眼的要数戈伍纪了。这只小猫的面部彩绘正是日本传统的民族表演艺术歌舞伎(读作かぶき,罗马音 kabuki)。而译者对他口头禅的处理也很巧妙,英文版的「meoo-OH」和中文版的「咦唷」都是在模仿现实中的歌舞伎唱腔。玩家如果不是日本人,可能确实对此知之甚少,然而得益于本地化的翻译,配合独特的外貌,让这个角色一下活灵活现起来。


8. 悄俊的头巾
见过小老鼠悄俊的玩家可能会想,他带个头巾也就算了,为什么非要在鼻子那打个结啊?其实这种打扮,源于日本著名大盗次郎吉(Jirokichi Nakamura),也就是鼠小僧(Nezumi Kozō)的艺术形象。他在绘画作品中就经常戴个头巾,在鼻子那里打结。这就和西方的罗宾汉经常以「戴着尖尖羽毛帽的男性」形象示人一个道理。


「鼠小僧」顾名思义,是「老鼠小子」的意思,传说中他善潜行,能像老鼠一样悄无声息。不过悄俊的形象来源于日本大盗次郎吉,但英文名 Rizzo 则很有可能致敬了《大青蛙布偶秀》中的老鼠角色。
注:《大青蛙布偶秀》,The Muppets Show,是流行于上世纪 70 年代末的一个电视剧系列,也曾被迪士尼改编为 2011 年的喜剧片《布偶大电影》。
9. 章丸丸的滋味
章丸丸看起来只是个脸上长雀斑,头顶巧克力的小章鱼。但其实他头上的「酱料」根本不是甜味的。章丸丸的真正身份,其实是一只会说话能走路的章鱼烧(日文たこ焼き,读作たこやき,罗马音 takoyaki)。章鱼烧顾名思义,是一种以章鱼为原料的日本小吃,上面会淋特制的章鱼烧酱料。当然,国内也有卖这种小吃的,有空买一份尝尝,你就会理解章丸丸设计的梗在哪里了。


10. 仰韶、埴轮与细思恐极
上面提到章丸丸是能说会走的活小吃,一想到他搞不好哪天就进了哪位饥肠辘辘的人肚里,真是让人心里发毛!
但是仰韶的设计原型恐怕更细思恐极。仰韶是一只「因为口眼是三个洞所以只能面无表情」的「泥塑」小兔子村民,别看这样,她还挺受玩家欢迎的。她的设计很显然借鉴了日本传统手工艺品埴轮(埴輪,读作 はにわ,罗马音 haniwa)。埴轮是一种中空的陶俑,眼口皆用空洞表现,是公元 250 到 710 年间日本常用的殉葬品。《动森》中为何会有角色的原型如此诡异,目前还不得而知。但是想想她和墓葬,死亡的联系,就觉得脊背发凉。如果仅仅是外貌,说服力还不足,那另外一条线索,即游戏中她的小屋装饰风格与陵墓如出一辙,就应该足以说明以上的联想绝非臆造了。


仰韶还不是《动森》中唯一一个埴轮角色。前作中的收集品 Gyroids,一种一碰就会扭来扭去,发出怪声的小陶俑,也是埴轮。而本作中不再有收集埴轮的内容了,唯一一位陶俑角色是公共建设的负责人,不拿够筹款绝不开工的俑俑。但今后的更新会加入更多相关内容也说不定。
不过 …… 前作中随便挖挖坑就能挖出埴轮,而埴轮则是殉葬品 …… 本作中每天又能轻易挖出动物化石 ……?也就是说,玩家住的小镇/小岛,其实是修建在大坟墓上的!玩家的脚下埋葬着数不胜数的生物!怎么样,是不是对自己在《动物森友会》的小镇生活有点「全新认识」了?
除了以上几点外,游戏中一定还隐藏着不少日本文化要素,但是时间有限,这次我们先介绍到这里。不过,看来玩游戏时多思考是没有错的,因为奇怪的事物背后往往就隐藏着更深刻的文化与历史渊源。
本文略有修改,编译自 Fanbyte
翻译:脱欧提督  编辑:藏舟




“我还是从前那个少年,没有一丝丝改变!”——阿拉德勇士
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|DNF阿拉德游戏论坛 ( 渝ICP备13007431号1 )

GMT+8, 2024-4-24 19:11 , Processed in 0.161713 second(s), 33 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表

阿拉德大陆的勇士们!今天也会是充满希望的一天!